Explore the source code of HeiseiKakuGo-W5. This file is part of the itext2 library (version ). Explore the source code of HeiseiKakuGo-W5. This file is part of the openpdf library (version ). For example readers for Windows, like Adobe Acrobat reader use kind of “MS Gothic” family in place of encoded “HeiseiKakuGo W5”.
|Published (Last):||11 August 2011|
|PDF File Size:||3.39 Mb|
|ePub File Size:||11.84 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Sign up using Email and Password. Heiseikalugo does not know aliases for Japanese fonts at all. Jan 29 – Hale Hale hale-jp on The font family sent to the device is a simple string name, which must be mapped to a set of PostScript fonts.
Source of ties – itextpdf – iText Bitbucket
But Inkscape is different. Ice 3 The same report I am trying to run. To post a comment you must log in. Post as a guest Name. Or where can I find the fonts to include them in my classpath? The postscriptFonts and s5 functions can be used to list existing mappings and heiseikakugl define new mappings. Could not load the following font pdfFontName: These functions handle the translation of a R graphics font family name to a PostScript or PDF font description, used by the postscript or pdf graphics devices.
Bug # “Adobe PDF import: wrong Japanese font substitution” : Bugs : Inkscape
I have tried everything I could think of. There are some default mappings for East Asian locales: I am not sure, but probably there are no actual fonts exist, just a standard alias, for substitution with available fonts by different systems.
Default mappings are provided for three device-independent family names: I’m really stuck here and it is very important that we are able to display Japanese, Chinese, Korean and many other languages in our reports.
A PostScript or PDF device is created with a default font family see the documentation for postscriptbut it is also possible to specify a font family when drawing to the device for example, see the documentation for “family” in par and for “fontfamily” in gpar in the grid package.
Mappings for a number of standard Adobe fonts and URW equivalents are also provided: How do I get this report to be able to find those fonts?
Please make sure to include iTextAsian. So I really need to find a way to do this. You are not directly subscribed to this bug’s notifications.
I am pretty confused regarding this. Basically the font need to be available in the system so JVM can access it. For example, ghostscript on Windows can optionally be installed to map common East Asian fonts names to Windows TrueType fonts.
heiseiikakugo Feb 6 – 7: I designed the xml file heiseikakuto ireport and set the text style as the attached image. The specification of font metrics and encodings is described in the help for the postscript function. But I do not know exact rules for substitution used by Adobe. I finally found some advice in the forums to set the following: Last time when I used iReport I just had to set the pdffontname and pdfencoding and everything ueiseikakugo fine, Sighs i am so so outdated Yes, Latin alphabet is widely used in Japan, and they do not change typeface in Unicode strings.
Email me about changes to this bug report. Once a font family is in use it cannot be changed.
Asian Fonts in PDF
Separate lists of mappings for postscript and pdf devices are maintained for the current R session and can be added to by the user. Now i am running blind. Assuming ou have used Hfiseikakugo non-bold non-italic font in your jrxml: You may want to add the -Acro versions as 5w. I have also asked my company to try and find out where they can buy the fonts. If these functions are called with no argument they list all the existing mappings, whereas if they are called with named arguments they add or change mappings.
For these purposes xfig counts the same as postscript but only uses some of the predefined mappings.